哥哥,竟然是此前缅甸一个政府高官的中文译名

“哥哥!哥哥!哥哥!”

“怎样回事儿?小老弟”

“哥哥”这个词在现在现已被赋予了另一层深意。

可你是否曾想到,“哥哥”这个词儿还可所以一个人的姓名,并且这个人还可所以一个政府高官!

哥哥,是最初缅甸的内政部长。“哥哥”这个姓名是依据缅甸语翻译过来的!

其时正值中老缅泰商量湄公河安全,缅甸内政部长访华。

其时央视也曾报导过此事,如图:

其时报导一出,就引发了广阔网友和一般民众的热议。

这个哥哥到底是缅甸内政部部长的哥哥,仍是这个缅甸内政部部长就叫哥哥?

如果是这样的话,为啥要取名叫哥哥?

如果是翻译过来的话,为啥为翻译成哥哥?

这个“哥哥”的翻译感觉有点诙谐,在其时引起了热议。

不过后来新华社发声了,新华社译名室的修改出来解说了,这就是依据缅甸语进行规范翻译过来的中文翻译,不存在过错,翻译成中文就是哥哥!

这也不怪人家,原本就应该是这么翻译的。

翻译也是门学识,对翻译感兴趣的朋友能够多去查查材料了解一下,有时候的翻译真的很搞笑。